< Nnwom 80 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no “Sonannim Edut” sanku nne so. Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
O Yhwh God of Armies, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Turn us again, O God of Armies, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
Return, we beseech thee, O God of Armies: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Turn us again, O Yhwh God of Armies, cause thy face to shine; and we shall be saved.

< Nnwom 80 >