< Nnwom 80 >

1 Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
4 Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
5 Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
6 Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
7 Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
8 Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
10 Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
11 Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
12 Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
13 Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
14 Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
15 ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
19 Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto sɛ “gittit” sanku nne so.
Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.

< Nnwom 80 >