< Nnwom 80 >
1 Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no “Sonannim Edut” sanku nne so. Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
4 Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
5 Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
6 Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
7 Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
8 Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
10 Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
11 Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
12 Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
13 Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
14 Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
15 ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
19 Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.