< Nnwom 80 >

1 Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
4 Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
5 Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
6 Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
7 Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
8 Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
10 Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
11 Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
12 Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
13 Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
14 Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
15 ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
for Skuddet, din højre planted!
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
19 Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto sɛ “gittit” sanku nne so.
HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!

< Nnwom 80 >