< Nnwom 8 >
1 Wɔde ma dwonkyerɛfo se wɔnto no “gittit” sanku nne so. Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
Mai marelui muzician pe harpă, un psalm al lui David. DOAMNE, Domnul nostru, cât de măreț este numele tău în tot pământul! Tu care ai pus gloria ta deasupra cerurilor.
2 mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
Din gura pruncilor și a sugarilor ți-ai rânduit tărie, datorită dușmanilor tăi, ca să amuțești pe dușman și pe răzbunător.
3 Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
Când privesc cerurile tale, lucrarea degetelor tale, luna și stelele, pe care le-ai rânduit;
4 onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
Ce este omul, să îți amintești de el, și fiul omului să îl cercetezi?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
Fiindcă l-ai făcut cu puțin mai prejos decât îngerii și l-ai încoronat cu glorie și onoare.
6 Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
L-ai făcut să domnească peste lucrările mâinilor tale; ai pus toate sub picioarele lui;
7 nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
Toate oile și toți boii, da, și animalele câmpului;
8 wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
Păsările cerului și peștii mării și orice străbate cărările mărilor.
9 Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so!
DOAMNE, Domnul nostru, cât de măreț este numele tău pe tot pământul!