< Nnwom 8 >

1 Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
(다윗의 시. 영장으로 깃딧에 맞춘 노래) 여호와 우리 주여, 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요 주의 영광을 하늘 위에 두셨나이다
2 mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
주의 대적을 인하여 어린 아이와 젖먹이의 입으로 말미암아 권능을 세우심이여 이는 원수와 보수자로 잠잠케 하려 하심이니이다
3 Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니
4 onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
사람이 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
저를 천사보다 조금 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셨나이다
6 Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
주의 손으로 만드신 것을 다스리게 하시고 만물을 그 발 아래 두셨으니
7 nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
곧 모든 우양과 들짐승이며
8 wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
여호와 우리 주여, 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요
9 Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so! Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto no sɛnea wɔto “Ɔba no wu”.

< Nnwom 8 >