< Nnwom 8 >
1 Wɔde ma dwonkyerɛfo se wɔnto no “gittit” sanku nne so. Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
ギデトの琴にあはせて伶長にうたはしめたるダビデの歌 われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな その榮光を天におきたまへり
2 mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
なんぢは嬰児ちのみごの口により力の基をおきて敵にそなへたまへり こは仇人とうらみを報るものを鎭静めんがためなり
3 Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
我なんぢの指のわざなる天を観なんぢの設けたまへる月と星とをみるに
4 onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
世人はいかなるものなればこれを聖念にとめたまふや 人の子はいかなるものなればこれを顧みたまふや
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
只すこしく人を神よりも卑つくりて祭と尊貴とをかうぶらせ
6 Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
またこれに手のわざを治めしめ萬物をその足下におきたまへり
7 nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
すべての羊うしまた野の獣
8 wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
そらの鳥うみの魚もろもろの海路をかよふものをまで皆しかなせり
9 Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so!
われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな