< Nnwom 8 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo se wɔnto no “gittit” sanku nne so. Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
For the chief musician; set to the gittith style. A psalm of David. Yahweh our Lord, how magnificent is your name in all the earth, you who reveal your glory in the heavens above.
2 mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
Out of the mouth of babies and infants you have established praise because of your enemies, so that you might silence both the enemy and the avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
When I look up at your heavens, which your fingers have made, the moon and the stars, which you have set in place,
4 onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
Of what importance is the human race that you notice them, or mankind that you pay attention to them?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
Yet you have made them only a little lower than the heavenly beings and have crowned them with glory and honor.
6 Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
You make him to rule over the works of your hands; you have put all things under his feet:
7 nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
all sheep and oxen, and even the animals of the field,
8 wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
the birds of the heavens, and the fish of the sea, everything that passes through the currents of the seas.
9 Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so!
Yahweh our Lord, how magnificent is your name in all the earth!

< Nnwom 8 >