< Nnwom 8 >
1 Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
Yahweh, our Lord, people all over the world know that you [MTY] are very great! Your glory reaches up higher than the heavens!
2 mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
You have taught little children and infants to praise you; they cause your enemies and those who try to (get revenge on/get rid of) you to be silent.
3 Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
When I look up at the sky [at night], and see the things that you have made— the moon and the stars that you have set in place—
4 onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
it is amazing [to me] that [RHQ] you think about people, that you are concerned about [us] humans!
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
You made the angels in heaven to be only a little more important than we are; you caused us to be like kings [MET] and you gave us splendor and honor [DOU]!
6 Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
You put us in charge of everything that you made; you gave us authority over all things—
7 nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
the sheep and the cattle, and even the wild animals,
8 wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
the birds, the fish, and everything [else] that swims in the seas.
9 Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so! Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto no sɛnea wɔto “Ɔba no wu”.
Yahweh, our Lord, people all over the world know that you [MTY] are very great!