< Nnwom 8 >

1 Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
To the choirmaster on the Gittith a psalm of David. O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth [the one] who set! splendor your above the heavens.
2 mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
From [the] mouth of children - and suckling-children you have established strength on account of opposers your to put an end to an enemy and an avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
If I will see heavens your [the] works fingers your [the] moon and [the] stars which you have established.
4 onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
What? [is] humankind that you will remember him and a son of humankind that you will pay attention to him.
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
And you have made lack him little from God and honor and majesty you crown him.
6 Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
You make rule him over [the] works of hands your everything you have put under feet his.
7 nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
Sheep and cattle all of them and also [the] animals of [the] field.
8 wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
[the] bird[s] of [the] heavens And [the] fish of the sea [that which] passes through [the] paths of [the] seas.
9 Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so! Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto no sɛnea wɔto “Ɔba no wu”.
O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth.

< Nnwom 8 >