< Nnwom 8 >

1 Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
Unto the end, for the presses: a psalm of David. O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
2 mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
4 onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
6 Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
And hast set him over the works of thy hands.
7 nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
8 wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
9 Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so! Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto no sɛnea wɔto “Ɔba no wu”.
O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!

< Nnwom 8 >