< Nnwom 8 >

1 Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David. Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.
2 mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
4 onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and splendour.
6 Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:
7 nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
8 wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, [whatever] passeth through the paths of the seas.
9 Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so! Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto no sɛnea wɔto “Ɔba no wu”.
Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

< Nnwom 8 >