< Nnwom 8 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo se wɔnto no “gittit” sanku nne so. Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth! You have set Your glory above the heavens.
2 mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
From the mouths of children and infants You have ordained praise on account of Your adversaries, to silence the enemy and avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have set in place—
4 onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
what is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor.
6 Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
You made him ruler of the works of Your hands; You have placed everything under his feet:
7 nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
all sheep and oxen, and even the beasts of the field,
8 wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
the birds of the air and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
9 Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so!
O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!

< Nnwom 8 >