< Nnwom 77 >

1 Asaf dwom. Misu mefrɛɛ Onyankopɔn srɛɛ mmoa; misu mefrɛɛ no sɛ ontie me.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 Bere a mewɔ ahohiahia mu no, mehwehwɛɛ Awurade; metrɛw me nsa a ɛmpa abaw mu anadwo na me kra ampene sɛ wɔbɛkyekye ne werɛ.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 Onyankopɔn mekaee wo, na misii apini; medwenee, na me honhom tɔɔ beraw.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 Woamma mʼani ankum; amanehunu dodow nti, mantumi ankasa.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Medwenee nna a atwam no ho, teteete mfe no ho;
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 mekaee me nnwom a na meto no anadwo. Me koma dwenee ho na me honhom bisae se:
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 “Enti, Awurade bɛpo yɛn daa? Ɔrenhu yɛn mmɔbɔ bio ana?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Nʼadɔe a ɛnsa da atu ayera koraa ana? Na ne bɔhyɛ no, amma mu koraa ana?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Onyankopɔn werɛ afi sɛ ɔbɛyɛ mmɔborɔhunufo ana? Ɔde abufuw atwe nʼayamhyehye no asan ana?”
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 Afei misusuwii se, “Eyi de, mɛsrɛ: mfe a Ɔsorosoroni no teɛɛ ne nsa nifa mu no.”
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 Mɛkae nneɛma a Awurade ayɛ; yiw, mɛkae wo tete anwonwade no.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 Mɛdwene wo nnwuma nyinaa ho na masusuw wo nneyɛe akɛse nyinaa ho.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronkron. Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Nyankopɔn?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Wone Onyankopɔn a woyɛ anwonwade; wokyerɛ wo tumi wɔ aman mu.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 Wode wo tumi nsa no gyee wo nkurɔfo, Yakob ne Yosef asefo no.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 Onyankopɔn, nsu no huu wo, nsu no huu wo na wɔpopoe; bun no mpo ho wosowee.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 Omununkum tɔɔ nsu, aprannaa gyigyee wɔ ɔsoro; na wo bɛmma paa gya dii akɔneaba.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 Wʼaprannaa bobɔɔ mu wɔ mfɛtɛ no mu, wʼanyinam hyerɛn wiase; asase popoe, na ɛwosowee.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Wode wo kwan faa po mu, wode faa nsu kɛse mu, nanso wɔanhu wʼanammɔn.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 Wonam Mose ne Aaron abasa so, dii wo nkurɔfo anim sɛ nguankuw.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Nnwom 77 >