< Nnwom 77 >

1 Asaf dwom. Misu mefrɛɛ Onyankopɔn srɛɛ mmoa; misu mefrɛɛ no sɛ ontie me.
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 Bere a mewɔ ahohiahia mu no, mehwehwɛɛ Awurade; metrɛw me nsa a ɛmpa abaw mu anadwo na me kra ampene sɛ wɔbɛkyekye ne werɛ.
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 Onyankopɔn mekaee wo, na misii apini; medwenee, na me honhom tɔɔ beraw.
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 Woamma mʼani ankum; amanehunu dodow nti, mantumi ankasa.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 Medwenee nna a atwam no ho, teteete mfe no ho;
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 mekaee me nnwom a na meto no anadwo. Me koma dwenee ho na me honhom bisae se:
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 “Enti, Awurade bɛpo yɛn daa? Ɔrenhu yɛn mmɔbɔ bio ana?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 Nʼadɔe a ɛnsa da atu ayera koraa ana? Na ne bɔhyɛ no, amma mu koraa ana?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 Onyankopɔn werɛ afi sɛ ɔbɛyɛ mmɔborɔhunufo ana? Ɔde abufuw atwe nʼayamhyehye no asan ana?”
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 Afei misusuwii se, “Eyi de, mɛsrɛ: mfe a Ɔsorosoroni no teɛɛ ne nsa nifa mu no.”
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 Mɛkae nneɛma a Awurade ayɛ; yiw, mɛkae wo tete anwonwade no.
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 Mɛdwene wo nnwuma nyinaa ho na masusuw wo nneyɛe akɛse nyinaa ho.
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronkron. Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Nyankopɔn?
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 Wone Onyankopɔn a woyɛ anwonwade; wokyerɛ wo tumi wɔ aman mu.
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 Wode wo tumi nsa no gyee wo nkurɔfo, Yakob ne Yosef asefo no.
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Onyankopɔn, nsu no huu wo, nsu no huu wo na wɔpopoe; bun no mpo ho wosowee.
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 Omununkum tɔɔ nsu, aprannaa gyigyee wɔ ɔsoro; na wo bɛmma paa gya dii akɔneaba.
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 Wʼaprannaa bobɔɔ mu wɔ mfɛtɛ no mu, wʼanyinam hyerɛn wiase; asase popoe, na ɛwosowee.
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 Wode wo kwan faa po mu, wode faa nsu kɛse mu, nanso wɔanhu wʼanammɔn.
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 Wonam Mose ne Aaron abasa so, dii wo nkurɔfo anim sɛ nguankuw.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!

< Nnwom 77 >