< Nnwom 77 >
1 Asaf dwom. Misu mefrɛɛ Onyankopɔn srɛɛ mmoa; misu mefrɛɛ no sɛ ontie me.
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
2 Bere a mewɔ ahohiahia mu no, mehwehwɛɛ Awurade; metrɛw me nsa a ɛmpa abaw mu anadwo na me kra ampene sɛ wɔbɛkyekye ne werɛ.
I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
3 Onyankopɔn mekaee wo, na misii apini; medwenee, na me honhom tɔɔ beraw.
I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
4 Woamma mʼani ankum; amanehunu dodow nti, mantumi ankasa.
You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
5 Medwenee nna a atwam no ho, teteete mfe no ho;
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 mekaee me nnwom a na meto no anadwo. Me koma dwenee ho na me honhom bisae se:
I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
7 “Enti, Awurade bɛpo yɛn daa? Ɔrenhu yɛn mmɔbɔ bio ana?
Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
8 Nʼadɔe a ɛnsa da atu ayera koraa ana? Na ne bɔhyɛ no, amma mu koraa ana?
Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
9 Onyankopɔn werɛ afi sɛ ɔbɛyɛ mmɔborɔhunufo ana? Ɔde abufuw atwe nʼayamhyehye no asan ana?”
Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
10 Afei misusuwii se, “Eyi de, mɛsrɛ: mfe a Ɔsorosoroni no teɛɛ ne nsa nifa mu no.”
And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
11 Mɛkae nneɛma a Awurade ayɛ; yiw, mɛkae wo tete anwonwade no.
I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
12 Mɛdwene wo nnwuma nyinaa ho na masusuw wo nneyɛe akɛse nyinaa ho.
And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
13 Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronkron. Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Nyankopɔn?
O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
14 Wone Onyankopɔn a woyɛ anwonwade; wokyerɛ wo tumi wɔ aman mu.
You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
15 Wode wo tumi nsa no gyee wo nkurɔfo, Yakob ne Yosef asefo no.
You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Onyankopɔn, nsu no huu wo, nsu no huu wo na wɔpopoe; bun no mpo ho wosowee.
The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
17 Omununkum tɔɔ nsu, aprannaa gyigyee wɔ ɔsoro; na wo bɛmma paa gya dii akɔneaba.
Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
18 Wʼaprannaa bobɔɔ mu wɔ mfɛtɛ no mu, wʼanyinam hyerɛn wiase; asase popoe, na ɛwosowee.
The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
19 Wode wo kwan faa po mu, wode faa nsu kɛse mu, nanso wɔanhu wʼanammɔn.
Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
20 Wonam Mose ne Aaron abasa so, dii wo nkurɔfo anim sɛ nguankuw.
You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!