< Nnwom 77 >

1 Asaf dwom. Misu mefrɛɛ Onyankopɔn srɛɛ mmoa; misu mefrɛɛ no sɛ ontie me.
I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
2 Bere a mewɔ ahohiahia mu no, mehwehwɛɛ Awurade; metrɛw me nsa a ɛmpa abaw mu anadwo na me kra ampene sɛ wɔbɛkyekye ne werɛ.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Onyankopɔn mekaee wo, na misii apini; medwenee, na me honhom tɔɔ beraw.
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Woamma mʼani ankum; amanehunu dodow nti, mantumi ankasa.
You hold my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Medwenee nna a atwam no ho, teteete mfe no ho;
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 mekaee me nnwom a na meto no anadwo. Me koma dwenee ho na me honhom bisae se:
I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
7 “Enti, Awurade bɛpo yɛn daa? Ɔrenhu yɛn mmɔbɔ bio ana?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more?
8 Nʼadɔe a ɛnsa da atu ayera koraa ana? Na ne bɔhyɛ no, amma mu koraa ana?
Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for ever more?
9 Onyankopɔn werɛ afi sɛ ɔbɛyɛ mmɔborɔhunufo ana? Ɔde abufuw atwe nʼayamhyehye no asan ana?”
Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Afei misusuwii se, “Eyi de, mɛsrɛ: mfe a Ɔsorosoroni no teɛɛ ne nsa nifa mu no.”
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Mɛkae nneɛma a Awurade ayɛ; yiw, mɛkae wo tete anwonwade no.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.
12 Mɛdwene wo nnwuma nyinaa ho na masusuw wo nneyɛe akɛse nyinaa ho.
I will meditate also of all your work, and talk of your doings.
13 Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronkron. Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Nyankopɔn?
Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Wone Onyankopɔn a woyɛ anwonwade; wokyerɛ wo tumi wɔ aman mu.
You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.
15 Wode wo tumi nsa no gyee wo nkurɔfo, Yakob ne Yosef asefo no.
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Onyankopɔn, nsu no huu wo, nsu no huu wo na wɔpopoe; bun no mpo ho wosowee.
The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Omununkum tɔɔ nsu, aprannaa gyigyee wɔ ɔsoro; na wo bɛmma paa gya dii akɔneaba.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: your arrows also went abroad.
18 Wʼaprannaa bobɔɔ mu wɔ mfɛtɛ no mu, wʼanyinam hyerɛn wiase; asase popoe, na ɛwosowee.
The voice of your thunder was in the heaven: the lightning lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Wode wo kwan faa po mu, wode faa nsu kɛse mu, nanso wɔanhu wʼanammɔn.
Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.
20 Wonam Mose ne Aaron abasa so, dii wo nkurɔfo anim sɛ nguankuw.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Nnwom 77 >