< Nnwom 77 >
1 Asaf dwom. Misu mefrɛɛ Onyankopɔn srɛɛ mmoa; misu mefrɛɛ no sɛ ontie me.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 Bere a mewɔ ahohiahia mu no, mehwehwɛɛ Awurade; metrɛw me nsa a ɛmpa abaw mu anadwo na me kra ampene sɛ wɔbɛkyekye ne werɛ.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Onyankopɔn mekaee wo, na misii apini; medwenee, na me honhom tɔɔ beraw.
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 Woamma mʼani ankum; amanehunu dodow nti, mantumi ankasa.
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Medwenee nna a atwam no ho, teteete mfe no ho;
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 mekaee me nnwom a na meto no anadwo. Me koma dwenee ho na me honhom bisae se:
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 “Enti, Awurade bɛpo yɛn daa? Ɔrenhu yɛn mmɔbɔ bio ana?
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 Nʼadɔe a ɛnsa da atu ayera koraa ana? Na ne bɔhyɛ no, amma mu koraa ana?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 Onyankopɔn werɛ afi sɛ ɔbɛyɛ mmɔborɔhunufo ana? Ɔde abufuw atwe nʼayamhyehye no asan ana?”
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 Afei misusuwii se, “Eyi de, mɛsrɛ: mfe a Ɔsorosoroni no teɛɛ ne nsa nifa mu no.”
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Mɛkae nneɛma a Awurade ayɛ; yiw, mɛkae wo tete anwonwade no.
I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
12 Mɛdwene wo nnwuma nyinaa ho na masusuw wo nneyɛe akɛse nyinaa ho.
And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
13 Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronkron. Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Nyankopɔn?
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Wone Onyankopɔn a woyɛ anwonwade; wokyerɛ wo tumi wɔ aman mu.
You are the God that do wonders; you have made known your power amongst the nations.
15 Wode wo tumi nsa no gyee wo nkurɔfo, Yakob ne Yosef asefo no.
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 Onyankopɔn, nsu no huu wo, nsu no huu wo na wɔpopoe; bun no mpo ho wosowee.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
17 Omununkum tɔɔ nsu, aprannaa gyigyee wɔ ɔsoro; na wo bɛmma paa gya dii akɔneaba.
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
18 Wʼaprannaa bobɔɔ mu wɔ mfɛtɛ no mu, wʼanyinam hyerɛn wiase; asase popoe, na ɛwosowee.
The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 Wode wo kwan faa po mu, wode faa nsu kɛse mu, nanso wɔanhu wʼanammɔn.
Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
20 Wonam Mose ne Aaron abasa so, dii wo nkurɔfo anim sɛ nguankuw.
You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.