< Nnwom 77 >
1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde ma Yedutun. Asaf dwom. Misu mefrɛɛ Onyankopɔn srɛɛ mmoa; misu mefrɛɛ no sɛ ontie me.
To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
2 Bere a mewɔ ahohiahia mu no, mehwehwɛɛ Awurade; metrɛw me nsa a ɛmpa abaw mu anadwo na me kra ampene sɛ wɔbɛkyekye ne werɛ.
In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
3 Onyankopɔn mekaee wo, na misii apini; medwenee, na me honhom tɔɔ beraw.
I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
4 Woamma mʼani ankum; amanehunu dodow nti, mantumi ankasa.
You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
5 Medwenee nna a atwam no ho, teteete mfe no ho;
My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
6 mekaee me nnwom a na meto no anadwo. Me koma dwenee ho na me honhom bisae se:
The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
7 “Enti, Awurade bɛpo yɛn daa? Ɔrenhu yɛn mmɔbɔ bio ana?
Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
8 Nʼadɔe a ɛnsa da atu ayera koraa ana? Na ne bɔhyɛ no, amma mu koraa ana?
Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
9 Onyankopɔn werɛ afi sɛ ɔbɛyɛ mmɔborɔhunufo ana? Ɔde abufuw atwe nʼayamhyehye no asan ana?”
Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
10 Afei misusuwii se, “Eyi de, mɛsrɛ: mfe a Ɔsorosoroni no teɛɛ ne nsa nifa mu no.”
And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
11 Mɛkae nneɛma a Awurade ayɛ; yiw, mɛkae wo tete anwonwade no.
I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
12 Mɛdwene wo nnwuma nyinaa ho na masusuw wo nneyɛe akɛse nyinaa ho.
I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
13 Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronkron. Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Nyankopɔn?
Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
14 Wone Onyankopɔn a woyɛ anwonwade; wokyerɛ wo tumi wɔ aman mu.
You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
15 Wode wo tumi nsa no gyee wo nkurɔfo, Yakob ne Yosef asefo no.
With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Onyankopɔn, nsu no huu wo, nsu no huu wo na wɔpopoe; bun no mpo ho wosowee.
The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
17 Omununkum tɔɔ nsu, aprannaa gyigyee wɔ ɔsoro; na wo bɛmma paa gya dii akɔneaba.
The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
18 Wʼaprannaa bobɔɔ mu wɔ mfɛtɛ no mu, wʼanyinam hyerɛn wiase; asase popoe, na ɛwosowee.
The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
19 Wode wo kwan faa po mu, wode faa nsu kɛse mu, nanso wɔanhu wʼanammɔn.
Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
20 Wonam Mose ne Aaron abasa so, dii wo nkurɔfo anim sɛ nguankuw.
You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.