< Nnwom 76 >
1 Asaf dwom. Onyankopɔn din ahyeta wɔ Yuda; ne din so wɔ Israel.
För sångmästaren, med strängaspel; en psalm, en sång av Asaf. Gud är känd i Juda, i Israel är hans namn stort;
2 Ne ntamadan si Salem, ne tenabea wɔ Sion.
i Salem vart hans hydda rest och hans boning på Sion.
3 Ɛhɔ na obubuu mmemma a ɛpa gya, nkatabo ne afoa, akode nyinaa mu.
Där bröt han sönder bågens ljungeldar, sköld och svärd och vad till kriget hör. (Sela)
4 Wo ho hann no hyerɛn, na woso sen mmepɔw a mmoadoma ahyɛ mu ma no.
Full av ljus och härlighet går du fram ifrån segerbytenas berg.
5 Mmarima akokodurufo deda hɔ a wɔagye wɔn ho nneɛma, wɔadeda awufo nna; na akofo no mu baako mpo ntumi mma ne nsa so.
De stormodiga äro avväpnade, de hava slumrat in och sova; alla stridsmännen hava måst låta händerna falla.
6 Yakob Nyankopɔn, wokaa wɔn anim no apɔnkɔ no ne nteaseɛnam no adeda dinn.
För din näpst, du Jakobs Gud, ligga domnade både man och häst.
7 Wo nko ara na ɛsɛ sɛ wosuro wo. Sɛ wo bo fuw a hena na obetumi agyina wʼanim?
Du, du är fruktansvärd; vem kan bestå inför dig, när du vredgas?
8 Wubuu atɛn fii ɔsoro, asase suroe, na ɛyɛɛ komm,
Från himmelen lät du höra din dom; då förskräcktes jorden och vart stilla,
9 bere a wo, Onyankopɔn, sɔre buu atɛn, de gyee amanehunufo wɔ asase no so no.
då när Gud stod upp till dom, till att frälsa alla ödmjuka på jorden. (Sela)
10 Ampa ara wʼabufuwhyew a etia nnipa no de ayeyi brɛ wo, na wɔn a wotumi gyina ano no nya kɔkɔbɔ.
Ty människors vrede varder dig till pris; du har vrede till övers att omgjorda dit med.
11 Monhyɛ Awurade mo Nyankopɔn no bɔ na munni so; momma nsase a atwa ne ho ahyia mfa ayɛyɛde mmrɛ Ɔbaako a ɛsɛ sɛ wosuro no no.
Gören löften och infrien dem åt HERREN, eder Gud; alla de som äro omkring honom bäre fram skänker åt den Fruktansvärde.
12 Ɔbrɛ sodifonom honhom ase; na asase so ahemfo suro no. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde ma Yedutun.
Ty han stäcker furstarnas övermod; fruktansvärd är han för konungarna på jorden.