< Nnwom 76 >
1 Asaf dwom. Onyankopɔn din ahyeta wɔ Yuda; ne din so wɔ Israel.
V Judu je Bog poznan. Njegovo ime v Izraelu je veliko.
2 Ne ntamadan si Salem, ne tenabea wɔ Sion.
Tudi v Salemu je njegovo šotorsko svetišče in njegovo bivališče na Sionu.
3 Ɛhɔ na obubuu mmemma a ɛpa gya, nkatabo ne afoa, akode nyinaa mu.
Tam je prelomil puščice loka, ščit, meč in bitko. (Sela)
4 Wo ho hann no hyerɛn, na woso sen mmepɔw a mmoadoma ahyɛ mu ma no.
Ti si veličastnejši in odličnejši kakor gore plena.
5 Mmarima akokodurufo deda hɔ a wɔagye wɔn ho nneɛma, wɔadeda awufo nna; na akofo no mu baako mpo ntumi mma ne nsa so.
Arogantni so oplenjeni, spali so svoje spanje. Nihče izmed mogočnih mož ni našel svojih rok.
6 Yakob Nyankopɔn, wokaa wɔn anim no apɔnkɔ no ne nteaseɛnam no adeda dinn.
Ob tvojem oštevanju, Bog Jakobov, sta tako bojni voz, kakor konj vržena v smrtno spanje.
7 Wo nko ara na ɛsɛ sɛ wosuro wo. Sɛ wo bo fuw a hena na obetumi agyina wʼanim?
Ti, celó tebe se je bati in kdo lahko stoji v tvojem pogledu, kadar si jezen?
8 Wubuu atɛn fii ɔsoro, asase suroe, na ɛyɛɛ komm,
Povzročil si, da se z neba sliši sodba; zemlja se je zbala in postala tiha,
9 bere a wo, Onyankopɔn, sɔre buu atɛn, de gyee amanehunufo wɔ asase no so no.
ko je k sodbi vstal Bog, da reši vse krotke na zemlji. (Sela)
10 Ampa ara wʼabufuwhyew a etia nnipa no de ayeyi brɛ wo, na wɔn a wotumi gyina ano no nya kɔkɔbɔ.
Zagotovo te bo hvalil človeški bes. Ostanek besa boš ti obrzdal.
11 Monhyɛ Awurade mo Nyankopɔn no bɔ na munni so; momma nsase a atwa ne ho ahyia mfa ayɛyɛde mmrɛ Ɔbaako a ɛsɛ sɛ wosuro no no.
Zaobljubi se in plačaj Gospodu, svojemu Bogu. Naj vsi tisti, ki so okoli njega, prinesejo darila tistemu, ki bi se ga morali bati.
12 Ɔbrɛ sodifonom honhom ase; na asase so ahemfo suro no. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde ma Yedutun.
Odrezal bo duha princev. Strašen je do zemeljskih kraljev.