< Nnwom 76 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto. Asaf dwom. Onyankopɔn din ahyeta wɔ Yuda; ne din so wɔ Israel.
В конец, в песнех, псалом Асафу, песнь ко Ассирианину. Ведом во Иудеи Бог: во Израили велие имя Его.
2 Ne ntamadan si Salem, ne tenabea wɔ Sion.
И бысть в Мире место Его, и жилище Его в Сионе.
3 Ɛhɔ na obubuu mmemma a ɛpa gya, nkatabo ne afoa, akode nyinaa mu.
Тамо сокруши крепости луков, оружие и мечь и брань.
4 Wo ho hann no hyerɛn, na woso sen mmepɔw a mmoadoma ahyɛ mu ma no.
Просвещаеши ты дивно от гор вечных.
5 Mmarima akokodurufo deda hɔ a wɔagye wɔn ho nneɛma, wɔadeda awufo nna; na akofo no mu baako mpo ntumi mma ne nsa so.
Смятошася вси неразумнии сердцем: уснуша сном своим, и ничтоже обретоша вси мужие богатства в руках своих.
6 Yakob Nyankopɔn, wokaa wɔn anim no apɔnkɔ no ne nteaseɛnam no adeda dinn.
От запрещения Твоего, Боже Иаковль, воздремаша вседшии на кони.
7 Wo nko ara na ɛsɛ sɛ wosuro wo. Sɛ wo bo fuw a hena na obetumi agyina wʼanim?
Ты страшен еси, и кто противостанет Тебе? Оттоле гнев Твой.
8 Wubuu atɛn fii ɔsoro, asase suroe, na ɛyɛɛ komm,
С небесе слышан сотворил еси суд: земля убояся и умолча,
9 bere a wo, Onyankopɔn, sɔre buu atɛn, de gyee amanehunufo wɔ asase no so no.
внегда востати на суд Богу, спасти вся кроткия земли.
10 Ampa ara wʼabufuwhyew a etia nnipa no de ayeyi brɛ wo, na wɔn a wotumi gyina ano no nya kɔkɔbɔ.
Яко помышление человеческое исповестся Тебе, и останок помышления празднует Ти.
11 Monhyɛ Awurade mo Nyankopɔn no bɔ na munni so; momma nsase a atwa ne ho ahyia mfa ayɛyɛde mmrɛ Ɔbaako a ɛsɛ sɛ wosuro no no.
Помолитеся и воздадите Господеви Богу нашему: вси, иже окрест Его, принесут дары
12 Ɔbrɛ sodifonom honhom ase; na asase so ahemfo suro no.
Страшному и отемлющему духи князей, страшному паче царей земных.

< Nnwom 76 >