< Nnwom 76 >

1 Asaf dwom. Onyankopɔn din ahyeta wɔ Yuda; ne din so wɔ Israel.
Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël.
2 Ne ntamadan si Salem, ne tenabea wɔ Sion.
Son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.
3 Ɛhɔ na obubuu mmemma a ɛpa gya, nkatabo ne afoa, akode nyinaa mu.
C'est là qu'il a brisé les foudres de l'arc, le bouclier, l'épée et la bataille. (Sélah)
4 Wo ho hann no hyerɛn, na woso sen mmepɔw a mmoadoma ahyɛ mu ma no.
Tu es brillant et magnifique, plus que les montagnes des ravisseurs.
5 Mmarima akokodurufo deda hɔ a wɔagye wɔn ho nneɛma, wɔadeda awufo nna; na akofo no mu baako mpo ntumi mma ne nsa so.
Ils ont été dépouillés, les hommes au cœur fort; ils ont dormi leur sommeil, et tous ces hommes vaillants n'ont plus trouvé leurs mains.
6 Yakob Nyankopɔn, wokaa wɔn anim no apɔnkɔ no ne nteaseɛnam no adeda dinn.
A ta menace, ô Dieu de Jacob, chars et chevaux ont été frappés d'assoupissement.
7 Wo nko ara na ɛsɛ sɛ wosuro wo. Sɛ wo bo fuw a hena na obetumi agyina wʼanim?
Tu es redoutable, toi! Et qui peut subsister devant toi, dès que paraît ta colère?
8 Wubuu atɛn fii ɔsoro, asase suroe, na ɛyɛɛ komm,
Lorsque des cieux tu fais entendre ton jugement, la terre est effrayée et se tient en repos;
9 bere a wo, Onyankopɔn, sɔre buu atɛn, de gyee amanehunufo wɔ asase no so no.
Quand tu te lèves, ô Dieu, pour juger, pour délivrer tous les affligés de la terre. (Sélah)
10 Ampa ara wʼabufuwhyew a etia nnipa no de ayeyi brɛ wo, na wɔn a wotumi gyina ano no nya kɔkɔbɔ.
Certes, la fureur de l'homme tourne à ta louange, quand tu te revêts de tout ton courroux.
11 Monhyɛ Awurade mo Nyankopɔn no bɔ na munni so; momma nsase a atwa ne ho ahyia mfa ayɛyɛde mmrɛ Ɔbaako a ɛsɛ sɛ wosuro no no.
Faites des vœux, acquittez-les à l'Éternel votre Dieu; que tous ceux qui l'environnent, apportent des dons au Redoutable.
12 Ɔbrɛ sodifonom honhom ase; na asase so ahemfo suro no. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde ma Yedutun.
Il abat l'orgueil des princes; il est redoutable aux rois de la terre.

< Nnwom 76 >