< Nnwom 76 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto. Asaf dwom. Onyankopɔn din ahyeta wɔ Yuda; ne din so wɔ Israel.
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Psalam. Asafov. Pjesma. Na glasu je Bog u Judeji, u Izraelu veliko je ime njegovo!
2 Ne ntamadan si Salem, ne tenabea wɔ Sion.
U Šalemu je Šator njegov, na Sionu boravište.
3 Ɛhɔ na obubuu mmemma a ɛpa gya, nkatabo ne afoa, akode nyinaa mu.
Tu polomi strijele lukovima, štitove, mačeve, sve oružje.
4 Wo ho hann no hyerɛn, na woso sen mmepɔw a mmoadoma ahyɛ mu ma no.
Blistav si od svjetla, veličanstveniji od bregova drevnih.
5 Mmarima akokodurufo deda hɔ a wɔagye wɔn ho nneɛma, wɔadeda awufo nna; na akofo no mu baako mpo ntumi mma ne nsa so.
Opljačkani su oni koji bijahu jaki srcem, i san svoj snivaju - klonuše ruke svim hrabrima.
6 Yakob Nyankopɔn, wokaa wɔn anim no apɔnkɔ no ne nteaseɛnam no adeda dinn.
Od prijetnje tvoje, Bože Jakovljev, skameniše se kola i konji.
7 Wo nko ara na ɛsɛ sɛ wosuro wo. Sɛ wo bo fuw a hena na obetumi agyina wʼanim?
Strašan si ti, i tko da opstane kraj žestine gnjeva tvojega.
8 Wubuu atɛn fii ɔsoro, asase suroe, na ɛyɛɛ komm,
S neba reče presudu - od straha zemlja zadrhta i zanijemje
9 bere a wo, Onyankopɔn, sɔre buu atɛn, de gyee amanehunufo wɔ asase no so no.
kad se diže Bog da sudi, da spasi uboge na zemlji.
10 Ampa ara wʼabufuwhyew a etia nnipa no de ayeyi brɛ wo, na wɔn a wotumi gyina ano no nya kɔkɔbɔ.
Jer će te i bijes Edoma slaviti, i preživjeli iz Hamata štovat će te.
11 Monhyɛ Awurade mo Nyankopɔn no bɔ na munni so; momma nsase a atwa ne ho ahyia mfa ayɛyɛde mmrɛ Ɔbaako a ɛsɛ sɛ wosuro no no.
Zavjetujte i izvršite zavjete Jahvi, Bogu svojemu, svi oko njega neka donose darove Strašnome
12 Ɔbrɛ sodifonom honhom ase; na asase so ahemfo suro no.
koji obuzdava oholost knezova, koji je strašan kraljevima zemlje.

< Nnwom 76 >