< Nnwom 75 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Wɔnto no sɛnea wɔto “Nsɛe No” nne so. Asaf dwom. Onyankopɔn, yɛda wo ase, yɛda wo ase, efisɛ wo Din abɛn; nnipa ka wʼanwonwade kyerɛ.
聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたアサフの歌、さんび 神よ、われらはあなたに感謝します。われらは感謝します。われらはあなたのみ名を呼び、あなたのくすしきみわざを語ります。
2 Woka se, “Me na mehyɛɛ bere a ɛsɛ no; ɛyɛ me na mibu atɛntrenee.
定まった時が来れば、わたしは公平をもってさばく。
3 Sɛ asase ne so nnipa nyinaa wosow a, me na mema nʼafadum gyina hɔ pintinn.
地とすべてこれに住むものがよろめくとき、わたしはその柱を堅くする。 (セラ)
4 Meka kyerɛ ahantanfo se, ‘Monnhoahoa mo ho bio,’ na meka kyerɛ amumɔyɛfo nso se, ‘Mommma mo mmɛn so.
わたしは、誇る者には「誇るな」と言い、悪しき者には「角をあげるな、
5 Mommma mo mmɛn so ntia ɔsoro; mommfa animtiaabu nkasa.’”
角を高くあげるな、高慢な態度をもって語るな」と言う。
6 Obiara mmfi apuei anaa atɔe anaa sare no so a obetumi ama obi so.
上げることは東からでなく、西からでなく、また荒野からでもない。
7 Ɛyɛ Onyankopɔn na obu atɛn: Ɔbrɛ ɔbaako ase, na ɔma ɔfoforo so.
それはさばきを行われる神であって、神はこれを下げ、かれを上げられる。
8 Kuruwa bi hyɛ Awurade nsam nsa bi a etwa ahuru a wɔde nnuhuam afra ahyɛ no ma; ohwie, na asase so amumɔyɛfo nyinaa nom ma ɛka ase puw.
主の手には杯があって、よく混ぜた酒があわだっている。主がこれを注ぎ出されると、地のすべての悪しき者はこれを一滴も残さずに飲みつくすであろう。
9 Me de, mɛpae mu aka eyi daa daa; mɛto ayeyi dwom ama Yakob Nyankopɔn.
しかしわたしはとこしえに喜び、ヤコブの神をほめうたいます。
10 Mebubu amumɔyɛfo nyinaa mmɛn, na atreneefo mmɛn de, wɔbɛma so.
悪しき者の角はことごとく切り離されるが正しい者の角はあげられるであろう。

< Nnwom 75 >