< Nnwom 75 >

1 Asaf dwom. Onyankopɔn, yɛda wo ase, yɛda wo ase, efisɛ wo Din abɛn; nnipa ka wʼanwonwade kyerɛ.
למנצח אל-תשחת מזמור לאסף שיר ב הודינו לך אלהים--הודינו וקרוב שמך ספרו נפלאותיך
2 Woka se, “Me na mehyɛɛ bere a ɛsɛ no; ɛyɛ me na mibu atɛntrenee.
כי אקח מועד אני מישרים אשפט
3 Sɛ asase ne so nnipa nyinaa wosow a, me na mema nʼafadum gyina hɔ pintinn.
נמגים ארץ וכל-ישביה אנכי תכנתי עמודיה סלה
4 Meka kyerɛ ahantanfo se, ‘Monnhoahoa mo ho bio,’ na meka kyerɛ amumɔyɛfo nso se, ‘Mommma mo mmɛn so.
אמרתי להוללים אל-תהלו ולרשעים אל-תרימו קרן
5 Mommma mo mmɛn so ntia ɔsoro; mommfa animtiaabu nkasa.’”
אל-תרימו למרום קרנכם תדברו בצואר עתק
6 Obiara mmfi apuei anaa atɔe anaa sare no so a obetumi ama obi so.
כי לא ממוצא וממערב ולא ממדבר הרים
7 Ɛyɛ Onyankopɔn na obu atɛn: Ɔbrɛ ɔbaako ase, na ɔma ɔfoforo so.
כי-אלהים שפט זה ישפיל וזה ירים
8 Kuruwa bi hyɛ Awurade nsam nsa bi a etwa ahuru a wɔde nnuhuam afra ahyɛ no ma; ohwie, na asase so amumɔyɛfo nyinaa nom ma ɛka ase puw.
כי כוס ביד-יהוה ויין חמר מלא מסך-- ויגר מזה אך-שמריה ימצו ישתו כל רשעי-ארץ
9 Me de, mɛpae mu aka eyi daa daa; mɛto ayeyi dwom ama Yakob Nyankopɔn.
ואני אגיד לעלם אזמרה לאלהי יעקב
10 Mebubu amumɔyɛfo nyinaa mmɛn, na atreneefo mmɛn de, wɔbɛma so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.
וכל-קרני רשעים אגדע תרוממנה קרנות צדיק

< Nnwom 75 >