< Nnwom 75 >

1 Asaf dwom. Onyankopɔn, yɛda wo ase, yɛda wo ase, efisɛ wo Din abɛn; nnipa ka wʼanwonwade kyerɛ.
За първия певец, по не Разорявай, Асафов псалом. Песен. Славословим Те, Боже, славословим; И е близо при нас явлението на името Ти; разгласяват се чудесните Ти дела.
2 Woka se, “Me na mehyɛɛ bere a ɛsɛ no; ɛyɛ me na mibu atɛntrenee.
Когато уловя определеното време Аз ще съдя с правото.
3 Sɛ asase ne so nnipa nyinaa wosow a, me na mema nʼafadum gyina hɔ pintinn.
Ако и да се разтопи земята с всичките й жители, Аз закрепявам стълбовете й. (Села)
4 Meka kyerɛ ahantanfo se, ‘Monnhoahoa mo ho bio,’ na meka kyerɛ amumɔyɛfo nso se, ‘Mommma mo mmɛn so.
Рекох на надменните: Не постъпвайте надменно, И на нечестивите: Не издигайте рог;
5 Mommma mo mmɛn so ntia ɔsoro; mommfa animtiaabu nkasa.’”
Не дигайте високо рога си, Не говорете с корав врат.
6 Obiara mmfi apuei anaa atɔe anaa sare no so a obetumi ama obi so.
Защото нито от изток, нито от запад, Нито от планинската пустиня иде съд;
7 Ɛyɛ Onyankopɔn na obu atɛn: Ɔbrɛ ɔbaako ase, na ɔma ɔfoforo so.
Но Бог е съдията; Едного Той унижава, а другиго издига.
8 Kuruwa bi hyɛ Awurade nsam nsa bi a etwa ahuru a wɔde nnuhuam afra ahyɛ no ma; ohwie, na asase so amumɔyɛfo nyinaa nom ma ɛka ase puw.
Защото в ръката на Господа има чаша, и виното се пени; Тя е пълна с подправено вино, от което и Той налива; И даже дрождето му ще прецедят и ще изпият всичките нечестиви на земята.
9 Me de, mɛpae mu aka eyi daa daa; mɛto ayeyi dwom ama Yakob Nyankopɔn.
А аз ще разгласявам винаги Якововия Бог, Нему ще пея хваления.
10 Mebubu amumɔyɛfo nyinaa mmɛn, na atreneefo mmɛn de, wɔbɛma so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.
И ще отсека всичките рогове на нечестивите; А роговете на праведните ще се издигнат.

< Nnwom 75 >