< Nnwom 73 >

1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.

< Nnwom 73 >