< Nnwom 73 >
1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.