< Nnwom 73 >
1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
[Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.