< Nnwom 73 >
1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.