< Nnwom 73 >

1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
psalmus Asaph quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
et dixi ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
et existimabam cognoscere hoc labor est ante me
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
quia inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
et ego ad nihilum redactus sum et nescivi
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
ut iumentum factus sum apud te et ego semper tecum
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
tenuisti manum dexteram meam et in voluntate tua deduxisti me et cum gloria suscepisti me
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
defecit caro mea et cor meum Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem meam ut adnuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion

< Nnwom 73 >