< Nnwom 73 >

1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃

< Nnwom 73 >