< Nnwom 73 >
1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
And their might [is] firm.
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!