< Nnwom 73 >
1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those with a pure heart.
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
For they have no pain until their death, but they are strong and well fed.
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
They are free from the burdens of other men; they are not afflicted like other men.
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
Pride adorns them like a necklace around their neck; violence clothes them like a robe.
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
Out of such blindness comes sin; evil thoughts pass through their hearts.
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
They mock and speak wickedly; in their arrogance they threaten oppression.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
They set their mouth against the heavens, and their tongues march through the earth.
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
Therefore his people turn to them and abundant waters are drained out.
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
They say, “How does God know? Is there knowledge with the Most High?”
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
Take notice: these people are wicked; they are always carefree, becoming richer and richer.
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
Surely it is in vain that I have guarded my heart and washed my hands in innocence.
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
For all the day long I have been afflicted and disciplined every morning.
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
If I had said, “I will say these things,” then I would have betrayed this generation of your children.
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
Though I tried to understand these things, it was too difficult for me.
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
Then I went into God's sanctuary and came to understand their fate.
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
How they become a wilderness in a moment! They come to an end and are finished in awful terrors.
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
They are like a dream after one wakes up; Lord, when you arise, you will think nothing of those dreams.
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
For my heart was grieved, and I was deeply wounded.
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
I was ignorant and lacked insight; I was like a senseless animal before you.
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
Yet I am always with you; you hold my right hand.
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
You will guide me with your advice and afterward receive me to glory.
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
Whom have I in heaven but you? There is no one on earth that I desire but you.
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
My flesh and my heart grow weak, but God is the strength of my heart forever.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
Those who are far from you will perish; you will destroy all those who are unfaithful to you.
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
But as for me, all I need to do is to approach God. I have made the Lord Yahweh my refuge. I will declare all your deeds.