< Nnwom 73 >
1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.