< Nnwom 73 >
1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.