< Nnwom 73 >

1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.

< Nnwom 73 >