< Nnwom 73 >

1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
Psalm van Asaf. Waarachtig; God is goed voor den rechtvaardige, Jahweh voor de reinen van hart!
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
Toch waren haast mijn voeten gestruikeld, Mijn schreden bijna uitgegleden!
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
Want ik was jaloers op de bozen, Omdat ik de voorspoed der zondaars zag;
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
Voor hen toch bestaat er geen lijden, Gezond en vol kracht is hun lijf.
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
Ze hebben geen zorgen als andere mensen, Worden niet als anderen geplaagd;
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
Daarom hangen ze hoogmoed om als een keten, Bedekt hen geweld als een mantel.
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
De misdaad puilt uit hun vet, Hun hart loopt over van slechte gedachten;
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
Ze honen en lasteren, En dreigen op hoge toon met geweld.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
Ze zetten een mond op tegen de hemel, En hun tong gaat zich tegen de aarde te buiten.
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
Daarom lopen de dwazen achter hen aan, En slurpen begerig hun woorden op.
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
Ze zeggen: "Hoe zou God er iets van weten, De Allerhoogste er kennis van hebben?"
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
Zie, zo gaat het de zondaars: Ze zijn altijd gelukkig, en hopen zich rijkdommen op!
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
Heb ik dan mijn hart vergeefs in reinheid bewaard, En mijn handen in onschuld gewassen:
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
De ganse dag word ik geplaagd, Iedere morgen opnieuw geslagen!
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
Dacht ik: Zo wil ik spreken! Dan brak ik de trouw van het geslacht uwer kinderen;
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
Maar als ik ging peinzen, om het te vatten, Dan bleef het een raadsel in mijn oog.
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
Totdat ik in Gods raadsbesluiten drong, En op hun einde ging letten:
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Ja, Gij hebt ze op een glibberige bodem gezet, Ze gestort in hun eigen verderf!
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
Hoe zijn ze in een oogwenk vernietigd, Verdwenen, in verschrikkelijke rampen vergaan:
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
Heer, als een droom, die bij het ontwaken vervliegt, Wiens beeld we bij het opstaan verachten!
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
Als dus mijn hart nog verbitterd zou zijn, En mijn nieren bleven geprikkeld,
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
Dan was ik een dwaas en een zot, Een stuk vee in uw oog.
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
Want ik blijf altijd bij U, Gij houdt mij bij de rechterhand;
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
Gij leidt mij naar uw raadsbesluit, En herstelt mij in ere!
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
Wat heb ik toch in de hemel; Ook op aarde verlang ik niets buiten U!
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
Al bezwijken mijn vlees en mijn hart, God is voor eeuwig de Rots van mijn hart en mijn erfdeel.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
Maar die U verlaten, gaan zeker te gronde, Gij vernietigt wie van U afvalt;
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
Doch mij is het goed, in Gods nabijheid te blijven, En mijn vertrouwen te stellen op Jahweh, mijn Heer!

< Nnwom 73 >