< Nnwom 73 >
1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
2 Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
3 efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
4 Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
5 Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
6 Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
8 Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
10 Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
11 Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
12 Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
14 Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
15 Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
17 kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
18 Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
19 Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
20 Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
21 Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
22 meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
23 Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
24 Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
25 Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
26 Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
28 Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。