< Nnwom 72 >

1 Salomo dwom. Ao, Onyankopɔn, fa wʼatɛntrenee dom ɔhene no, na fa wo trenee ma ɔhene babarima.
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
2 Ɔde trenee bebu wo nkurɔfo atɛn, obebu wo nkurɔfo a wɔrehu amane no atɛntrenee.
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 Mmepɔw no de yiyedi bɛbrɛ nnipa no, nkoko no de trenee bɛba.
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 Ɔbɛko ama nnipa no mu amanehunufo na wagye wɔn a wonni bi mma nkwa; ɔbɛdwerɛw nhyɛsofo.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 Owia ne ɔsram da so wɔ hɔ yi wobesuro wo awo ntoatoaso nyinaa mu.
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 Ɔbɛyɛ sɛ osu a ɛtɔ gu asase a wɔadɔw so so, te sɛ obosu a egugu asase so.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 Atreneefo benyin frɔmfrɔm wɔ ne bere so; yiyedi bebu so akosi da a ɔsram nni hɔ bio.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 Obedi hene afi po akosi po, afi Asubɔnten Efrata akosi asase ano.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Sare so mmusua bɛkotow nʼanim na nʼatamfo adi mfutuma.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Tarsis ne mpoano ahemfo a wɔwɔ akyirikyiri de sonkahiri bɛbrɛ no; Saba ne Seba ahemfo de ayɛyɛde bɛbrɛ no.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Ahemfo nyinaa bɛkotow no, amanaman nyinaa bɛsom no.
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 Na obegye mmɔborɔfo a wosu frɛ no, ne amanehunufo a wonni ɔboafo.
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 Obehu wɔn a wɔayɛ mmrɛw ne ahiafo mmɔbɔ na wagye ahiafo nkwa.
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 Obegye wɔn afi nhyɛso ne akakabensɛm ase, efisɛ wɔn mogya som bo wɔ nʼanim.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 Ɔhene nkwa so! ma wɔmfa sikakɔkɔɔ mfi Seba mmrɛ no. Ma nnipa mmɔ mpae mma no na wonhyira no da mu nyinaa.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 Aburow mmu so wɔ asase no so nyinaa; nnuan mmu so wɔ nkoko so, ma nʼaba mmɔ sɛ Lebanon; na enyin sɛ mfuw so sare.
There shall be an handful of wheat in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Ne din bɛtena hɔ daa; ɛntena hɔ nkyɛ sɛ owia. Wɔbɛfa no so ahyira amanaman no, na wɔbɛfrɛ no nhyira.
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Nhyira nka Awurade Nyankopɔn, Israel Nyankopɔn! Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade.
Blessed be Yhwh God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 Nhyira nka ne din a anuonyam ahyɛ no ma no daa daa. Ma nʼanuonyam nhyɛ wiase nyinaa ma.
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 Yisai ba Dawid mpaebɔ no awiei ni.
The prayers of David the son of Jesse are ended.

< Nnwom 72 >