< Nnwom 72 >

1 Salomo dwom. Ao, Onyankopɔn, fa wʼatɛntrenee dom ɔhene no, na fa wo trenee ma ɔhene babarima.
A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
2 Ɔde trenee bebu wo nkurɔfo atɛn, obebu wo nkurɔfo a wɔrehu amane no atɛntrenee.
That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
3 Mmepɔw no de yiyedi bɛbrɛ nnipa no, nkoko no de trenee bɛba.
Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
4 Ɔbɛko ama nnipa no mu amanehunufo na wagye wɔn a wonni bi mma nkwa; ɔbɛdwerɛw nhyɛsofo.
May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
5 Owia ne ɔsram da so wɔ hɔ yi wobesuro wo awo ntoatoaso nyinaa mu.
They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
6 Ɔbɛyɛ sɛ osu a ɛtɔ gu asase a wɔadɔw so so, te sɛ obosu a egugu asase so.
May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
7 Atreneefo benyin frɔmfrɔm wɔ ne bere so; yiyedi bebu so akosi da a ɔsram nni hɔ bio.
In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
8 Obedi hene afi po akosi po, afi Asubɔnten Efrata akosi asase ano.
May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
9 Sare so mmusua bɛkotow nʼanim na nʼatamfo adi mfutuma.
Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
10 Tarsis ne mpoano ahemfo a wɔwɔ akyirikyiri de sonkahiri bɛbrɛ no; Saba ne Seba ahemfo de ayɛyɛde bɛbrɛ no.
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Ahemfo nyinaa bɛkotow no, amanaman nyinaa bɛsom no.
Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
12 Na obegye mmɔborɔfo a wosu frɛ no, ne amanehunufo a wonni ɔboafo.
For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 Obehu wɔn a wɔayɛ mmrɛw ne ahiafo mmɔbɔ na wagye ahiafo nkwa.
He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
14 Obegye wɔn afi nhyɛso ne akakabensɛm ase, efisɛ wɔn mogya som bo wɔ nʼanim.
He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
15 Ɔhene nkwa so! ma wɔmfa sikakɔkɔɔ mfi Seba mmrɛ no. Ma nnipa mmɔ mpae mma no na wonhyira no da mu nyinaa.
That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
16 Aburow mmu so wɔ asase no so nyinaa; nnuan mmu so wɔ nkoko so, ma nʼaba mmɔ sɛ Lebanon; na enyin sɛ mfuw so sare.
May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
17 Ne din bɛtena hɔ daa; ɛntena hɔ nkyɛ sɛ owia. Wɔbɛfa no so ahyira amanaman no, na wɔbɛfrɛ no nhyira.
May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
18 Nhyira nka Awurade Nyankopɔn, Israel Nyankopɔn! Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
19 Nhyira nka ne din a anuonyam ahyɛ no ma no daa daa. Ma nʼanuonyam nhyɛ wiase nyinaa ma.
And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
20 Yisai ba Dawid mpaebɔ no awiei ni.
The prayers of David the son of Jesse are ended.

< Nnwom 72 >