< Nnwom 7 >
1 Dawid adesrɛ dwom a Benyaminni Kus nsɛm nti ɔto maa Awurade. Awurade me Nyankopɔn, miguan toa wo; Gye me fi wɔn a wɔtaa me nyinaa nsam,
Adonai, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
2 anyɛ saa a wɔbɛtetew me mu sɛ gyata na wɔatetew me mu asinasin a obiara rentumi nnye me.
lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.
3 Awurade me Nyankopɔn, sɛ mayɛ eyi na sɛ afɔdi aba me so a,
Adonai, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
4 sɛ mayɛ bɔne atia nea ɔne me te yiye, anaasɛ mabɔ me tamfo korɔn kwa a,
if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, if I have delivered him who without cause was my adversary),
5 ɛno de ma mʼatamfo ntaa me na wɔmmɛto me; ma wontiatia me so wɔ fam, na wɔmma me funu nna mfutuma mu.
let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
6 Sɔre wɔ wʼabufuw mu, Awurade! Sɔre tia mʼatamfo abufuw. Nyan, me Nyankopɔn; hyɛ atɛntrenee mmara.
Arise, Adonai, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have enjoined judgment.
7 Ma nnipadɔm mmetwa wo ho nhyia. Fi ɔsoro hɔ di wɔn so;
Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
8 ma Awurade mmu nnipa no atɛn. Bu me atɛn, Awurade sɛnea me trenee te, sɛnea me nokwaredi te, Ao, Ɔsorosoroni.
Adonai administers judgment to the peoples. Judge me, Adonai, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
9 Onyankopɔn treneeni, wo a wohwehwɛ adwene ne koma mu, fa amumɔyɛfo basabasayɛ bra awiei na ma atreneefo nnya bammɔ.
Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the upright; their minds and hearts are searched by the righteous God.
10 Me nkatabo ne Ɔsorosoro Nyankopɔn nea ogye koma mu treneeni no.
My shield is with God, who saves the upright in heart.
11 Onyankopɔn yɛ otemmufo treneeni, Onyame a ɔda nʼabufuwhyew adi da biara.
God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
12 Sɛ wansesa nʼadwene a, ɔbɛsew nʼafoa ano; obekuntun ne tadua na ɔde bɛmma ahyɛ mu.
If a man does not relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
13 Wasiesie nʼakode a ɛyɛ hu; ayɛ ne bɛmma a ɛredɛw no krado.
He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
14 Nea onyinsɛn amumɔyɛ na basabasayɛ ahyɛ no ma no, ɔwo nnaadaa.
Behold, he travails with vain striving of iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.
15 Nea otu tokuru, na oyi mu dɔte no hwe tokuru a watu no mu.
He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
16 Ɔhaw a ɔde ba no dan bɔ nʼankasa so; ne basabasayɛ bɔ nʼankasa ti so.
The trouble he causes shall teshuvah ·completely return· to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
17 Mede aseda bɛma Awurade, ne trenee nti, na mato ayeyi dwom ayi Awurade, Ɔsorosoroni no din ayɛ.
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai according to his righteousness, and will make zahmar ·musical praise· to the name of Adonai Most High.