< Nnwom 69 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto no sɛ “Sukooko.” Dawid dwom. Ao, Onyankopɔn, gye me nkwa na nsu no abɛdeda me kɔn mu.
Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
2 Meremem wɔ dontori a mu dɔ mu, wɔ baabi a mʼanan nnya sibea. Madu bun mu na nsu abu afa me so.
Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
3 Mafrɛ abrɛ rehwehwɛ mmoa. Me mene mu ayow. Mʼani so ayɛ kusuu, na merehwehwɛ me Nyankopɔn.
Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
4 Wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso sen me ti so nwi; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso, wɔn a wɔhwehwɛ sɛ wɔbɛsɛe me no. Wɔhyɛ me sɛ mennan nea minnwiae no mma.
Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
5 Wo, Onyankopɔn, nim me nkwaseasɛm; mʼafɔdi nhintaw wo.
Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
6 Awurade, Awurade Tweduampɔn, mma wɔn a wɔn ani da wo so no, anim ngu ase esiane me nti, Awurade, Asafo Awurade; Israel Nyankopɔn, mma wɔn a wɔhwehwɛ wo no anim ngu ase esiane me nti.
Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
7 Wo nti migyina animka ano, na aniwu kata mʼanim.
Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
8 Mete sɛ ɔhɔho wɔ me nuanom mu, mete sɛ ɔmamfrani wɔ me na mmabarima mu,
Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
9 na wo fi ho mmɔdemmɔ hyɛ me so, wɔn a wɔbɔ wo ahohora no animtiaabu bɛda me so.
Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
10 Sɛ mitwa adwo na midi mmuada a wɔbɔ me ahohora;
Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
11 sɛ mifura atweaatam a nnipa de me yɛ aserewde.
Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
12 Wɔn a wɔtete ɔpon no ano no serew me, na akɔwensafo de me din to dwom.
Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
13 Nanso mɛbɔ wo mpae, Awurade, wɔ wʼadom bere mu; wɔ wʼadɔe kɛse no nti, Ao, Onyankopɔn, fa wo nokware nkwagye no gye me so.
But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
14 Yi me fi dontori no mu, mma memmem wɔ mu; gye me fi wɔn a wɔtan me no nsam, ne nsu bun mu.
Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
15 Mma nsu nnyiri mmfa me anaa bun mmene me anaa amoa nkata me so.
Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
16 Awurade, gye me so fi wʼadɔe a eye no mu; wʼadom nti, dan bɛhwɛ me.
Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
17 Mfa wʼanim nhintaw wo somfo; gye me so ntɛm, na mewɔ ɔhaw mu.
Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
18 Twiw bɛn me na gye me; gye me nkwa, mʼatamfo nti.
Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
19 Wunim sɛnea wɔkasa tia me, gu mʼanim ase na wotiatia mʼanim; wʼani tua mʼatamfo nyinaa.
Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
20 Kasatia ahyɛ me koma so ama mayɛ sɛ obi a onni ɔboafo; mepɛɛ awerɛkyekye, nanso mannya bi, mepɛɛ ɔwerɛkyekyefo, nanso manhu bi.
A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
21 Wɔde bɔnwoma guu mʼaduan mu, osukɔm dee me no, wɔmaa me nsa nwenweenwen.
Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
22 Ma wɔn didipon a esi wɔn anim nyi wɔn sɛ afiri; ma ɛnyɛ akatua ne afide mma wɔn.
Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
23 Ma wɔn ani so nyɛ wɔn kusuu na wɔanhu ade, na ma wɔn akyi nkuntun afebɔɔ.
Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
24 Hwie wʼabufuwhyew gu wɔn so; na ma wʼabufuw huhuhuhu no mmra wɔn so.
Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
25 Ma wɔn fi nyɛ amamfo; mma obiara ntena wɔn ntamadan mu.
Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
26 Wɔtaa wɔn a wupira wɔn no, wɔka wɔn a wupira wɔn no yawdi ho asɛm.
Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
27 Fa amumɔyɛ mu amumɔyɛ ho sobo bɔ wɔn; mma wonnya wo nkwagye mu kyɛfa.
Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
28 Pepa wɔn din fi nkwa nhoma no mu, mfa wɔn din nka atreneefo de ho.
Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
29 Mewɔ ɔyaw ne ahohiahia mu; Onyankopɔn, ma wo nkwagye no mmɔ me ho ban.
Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
30 Mede dwonto beyi Onyankopɔn din ayɛ na mede aseda ahyɛ no anuonyam.
Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
31 Eyi bɛsɔ Awurade ani yiye asen nantwi, asen nantwinini a otua mmɛn na ɔwɔ tɔte.
Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
32 Mmɔborɔni behu na nʼani agye, mo a mohwehwɛ Onyankopɔn no koma benya nkwa.
Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
33 Awurade tie wɔn a ade ahia wɔn, na ommu ne nkurɔfo nneduafo animtiaa.
Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
34 Ma ɔsoro ne asase nkamfo no, po ne nea ɛkeka ne ho wɔ mu nyinaa,
Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
35 efisɛ Onyankopɔn begye Sion nkwa na wakyekye Yuda nkuropɔn no bio. Afei nnipa bɛtena mu na ayɛ wɔn de;
Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
36 Nʼasomfo asefo na wɔbɛfa hɔ, na wɔn a wɔdɔ ne din no bɛtena hɔ.
Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.

< Nnwom 69 >