< Nnwom 66 >

1 Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
2 Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
3 Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
4 Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
5 Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
6 Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
7 Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
8 Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
9 wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
10 Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
11 Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
12 Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
13 Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
14 bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
15 Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
16 Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
17 Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
18 Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
19 Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
20 Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.
Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.

< Nnwom 66 >