< Nnwom 66 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
2 Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
3 Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
4 Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
5 Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
6 Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
9 wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
10 Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
11 Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
12 Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
13 Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
14 bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
15 Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
16 Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
17 Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
19 Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
20 Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so.
Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.

< Nnwom 66 >