< Nnwom 66 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
2 Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
3 Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
4 Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
5 Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
6 Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
7 Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
8 Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
9 wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
10 Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
11 Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
12 Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
13 Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
14 bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
15 Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
16 Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
17 Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
18 Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
19 Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
20 Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so.
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃

< Nnwom 66 >