< Nnwom 66 >

1 Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
2 Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
5 Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12 Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a place of abundance.
13 Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Nnwom 66 >