< Nnwom 66 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
2 Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
3 Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
4 Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
5 Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
7 Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
8 Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
9 wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
10 Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
11 Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
12 Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
13 Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
16 Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
17 Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
18 Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
19 Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
20 Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Nnwom 66 >