< Nnwom 66 >

1 Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
2 Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
Sing the glory of His name; make His praise glorious.
3 Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
Say to God, “How awesome are Your deeds! So great is Your power that Your enemies cower before You.
4 Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.”
5 Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
Come and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
6 Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
He turned the sea into dry land; they passed through the waters on foot; there we rejoiced in Him.
7 Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves.
8 Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
Bless our God, O peoples; let the sound of His praise be heard.
9 wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
He preserves our lives and keeps our feet from slipping.
10 Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
For You, O God, have tested us; You have refined us like silver.
11 Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
You led us into the net; You laid burdens on our backs.
12 Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us into abundance.
13 Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
I will enter Your house with burnt offerings; I will fulfill my vows to You—
14 bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
15 Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
I will offer You fatlings as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will offer bulls and goats.
16 Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
Come and listen, all you who fear God, and I will declare what He has done for me.
17 Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue.
18 Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
19 Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer.
20 Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.
Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!

< Nnwom 66 >